tisdag 28 september 2010
Dåre!
Jag, alltså. För nu har jag skrivit fel igen. Det var ju inte "sol- och rekreationsdag" Wolverine sa, utan "sol- och kontemplations-dag". Jag har uppenbarligen problem med flerstaviga ord, så bokmässerapporten får anstå. I stället vill jag ta tillfället i akt att hylla den hedervärde serieöversättaren Christer Follin, mannen vars svenska språkdräkt jag smutsade ned genom att felcitera. Här kommer några andra roliga översättningar maestro Follini åstadkommit genom åren:
1)
Spindelmannen:
- Du måste ha lagt ned miljoner på olika spindelförstörare. Varför inte bara ge mig pengarna direkt? Jag skulle ha tagit första bästa buss till Arvidsjaur.
J Jonah Jameson:
- Men du ska inte dit, väggkrypare! Du ska till helvetet!
2)
Spindelmannen:
- Hitta? Du skulle inte hitta vägen till Klockrike om inte Harry Martinson följde med!
3)
Flugan:
- Förbered verkställandet!
Och så min personliga favorit, lustigt nog hämtad från samma serie som "sol- och kontemplationsdag". Follin måste verkligen ha varit on fire den dagen:
4)
Cyclops (om superskurken med det välbekanta namnet Sauron):
- Akta er! Kräket har telepatiska krafter som får Truxa att framstå som rena dibarnet!
Har du egna favoriter från förr? Låt då kommentatorsfältet veta att det lever.
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
[båda från Spindelmannen]
SvaraRadera"Jag kan sätta mitt sista nummer av Pellefant på att Gula trollet ligger bakom det här!"
"Jag har hört att du äter yoghurt för fulla muggar för att hålla i dig i så god form, Silvermane!"