tisdag 28 september 2010

Dåre!



Jag, alltså. För nu har jag skrivit fel igen. Det var ju inte "sol- och rekreationsdag" Wolverine sa, utan "sol- och kontemplations-dag". Jag har uppenbarligen problem med flerstaviga ord, så bokmässerapporten får anstå. I stället vill jag ta tillfället i akt att hylla den hedervärde serieöversättaren Christer Follin, mannen vars svenska språkdräkt jag smutsade ned genom att felcitera. Här kommer några andra roliga översättningar maestro Follini åstadkommit genom åren:

1)
Spindelmannen:
- Du måste ha lagt ned miljoner på olika spindelförstörare. Varför inte bara ge mig pengarna direkt? Jag skulle ha tagit första bästa buss till Arvidsjaur.
J Jonah Jameson:
- Men du ska inte dit, väggkrypare! Du ska till helvetet!

2)
Spindelmannen:
- Hitta? Du skulle inte hitta vägen till Klockrike om inte Harry Martinson följde med!

3)
Flugan:
- Förbered verkställandet!

Och så min personliga favorit, lustigt nog hämtad från samma serie som "sol- och kontemplationsdag". Follin måste verkligen ha varit on fire den dagen:

4)
Cyclops (om superskurken med det välbekanta namnet Sauron):
- Akta er! Kräket har telepatiska krafter som får Truxa att framstå som rena dibarnet!

Har du egna favoriter från förr? Låt då kommentatorsfältet veta att det lever.

1 kommentar:

  1. [båda från Spindelmannen]

    "Jag kan sätta mitt sista nummer av Pellefant på att Gula trollet ligger bakom det här!"

    "Jag har hört att du äter yoghurt för fulla muggar för att hålla i dig i så god form, Silvermane!"

    SvaraRadera